《Science Never Sleeps》歌词

[00:00:00] Science Never Sleeps - Skyclad
[00:00:19] 以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00:19] Science never sleeps
[00:00:21] 科学永不眠
[00:00:21] So I'm singing it a lullabye
[00:00:27] 所以我唱着摇篮曲
[00:00:27] Of wolves in sheeps clothing devils in disguise
[00:00:31] 披着羊皮的狼伪装的恶魔
[00:00:31] And lab coats draped over big black lies
[00:00:43] 穿着实验服掩盖着弥天大谎
[00:00:43] They cover their stupidity by calling it 'Stupology'
[00:00:47] 他们说这是愚蠢至极的行为以此掩盖自己的愚蠢行为
[00:00:47] Rearrange your world without one word of an apology
[00:00:51] 重新安排你的世界没有一句道歉的话
[00:00:51] Make a man made
[00:00:52] 让我出人头地
[00:00:52] Soul so small it fits inside your pocket
[00:00:55] 灵魂如此渺小只能装在你的口袋里
[00:00:55] When you die they'll shoot
[00:00:56] 当你死去他们会开枪射击
[00:00:56] It up to heaven in a rocket
[00:00:59] 乘着火箭飞上天堂
[00:00:59] We've made tomorrow's world
[00:01:01] 我们创造了明日世界
[00:01:01] A Nirvana for the damned
[00:01:03] 该死的天堂
[00:01:03] We've made tomorrow's world
[00:01:05] 我们创造了明日世界
[00:01:05] Mother Earth on Fatherland
[00:01:07] 地球母亲在祖国
[00:01:07] We've made tomorrow's world
[00:01:08] 我们创造了明日世界
[00:01:08] We're the cause and the effect
[00:01:11] 我们是因果
[00:01:11] We've made tomorrow's world
[00:01:12] 我们创造了明日世界
[00:01:12] Could George Orwell be correct
[00:01:15] 乔治·奥威尔说得对吗
[00:01:15] Science never sleeps
[00:01:18] 科学永不眠
[00:01:18] So I'm singing it a lullabye
[00:01:23] 所以我唱着摇篮曲
[00:01:23] Of wolves in sheeps clothing
[00:01:25] 披着羊皮的狼
[00:01:25] Devils in disguise
[00:01:27] 伪装的恶魔
[00:01:27] And lab coats draped over big black lies
[00:01:31] 穿着实验服掩盖着弥天大谎
[00:01:31] Science never weeps
[00:01:34] 科学从不哭泣
[00:01:34] For the life beneath the microscope
[00:01:39] 显微镜下的生活
[00:01:39] We are the human amoebae that helplessly float
[00:01:43] 我们就像人体阿米巴原虫无助地漂浮在空中
[00:01:43] In a final solution suspended in hope
[00:02:04] 在最后的解决方案中希望戛然而止
[00:02:04] Let me show you something hideous
[00:02:08] 让我给你看看可怕的东西
[00:02:08] Insidious creeping and libidinous
[00:02:10] 阴险狡诈令人厌恶
[00:02:10] The worst laid plans of men with mice
[00:02:14] 那些心怀鬼胎的家伙做了最糟糕的计划
[00:02:14] Wielding scalpels
[00:02:15] 挥舞着手术刀
[00:02:15] Laboratory sacrifice
[00:02:45] 实验室牺牲
[00:02:45] Great for the economy
[00:02:48] 对经济有好处
[00:02:48] Destroying our ecology
[00:02:51] 破坏我们的生态
[00:02:51] Unscrupulous malicious
[00:02:55] 肆无忌惮的恶毒
[00:02:55] Yet chemically delicious
[00:03:10] 化学上的美味
[00:03:10] Science never sleeps
[00:03:12] 科学永不眠
[00:03:12] So I'm singing it a lullabye
[00:03:18] 所以我唱着摇篮曲
[00:03:18] Of wolves in sheeps clothing
[00:03:20] 披着羊皮的狼
[00:03:20] Devils in disguise
[00:03:22] 伪装的恶魔
[00:03:22] And lab coats draped over big black lies
[00:03:26] 穿着实验服掩盖着弥天大谎
[00:03:26] Science never weeps
[00:03:28] 科学从不哭泣
[00:03:28] For the life beneath the microscope
[00:03:34] 显微镜下的生活
[00:03:34] We are the human amoebae that helplessly float
[00:03:38] 我们就像人体阿米巴原虫无助地漂浮在空中
[00:03:38] In a final solution suspended in hope
[00:03:50] 在最后的解决方案中希望戛然而止
[00:03:50] Will we shiver in dark centuries of cryogenic winter
[00:03:54] 我们会不会在黑暗中瑟瑟发抖几个世纪的寒冬
[00:03:54] Or be vapourized to ashes when atoms start to splinter
[00:03:58] 或者在原子开始分裂时化为灰烬
[00:03:58] A case of heads or tails
[00:04:00] 是正面还是反面
[00:04:00] It's their coin so they can choose
[00:04:02] 这是他们的钱所以他们可以选择
[00:04:02] Breed creatures born with two of either so they cannot lose
[00:04:06] 培育天生有两种基因的生物这样他们就不会输
[00:04:06] We've made tomorrow's world
[00:04:08] 我们创造了明日世界
[00:04:08] A Nirvana for the damned
[00:04:10] 该死的天堂
[00:04:10] We've made tomorrow's world
[00:04:12] 我们创造了明日世界
[00:04:12] Mother Earth on Fatherland
[00:04:14] 地球母亲在祖国
[00:04:14] We've made tomorrow's world
[00:04:16] 我们创造了明日世界
[00:04:16] We're the cause and the effect
[00:04:18] 我们是因果
[00:04:18] We've made tomorrow's world
[00:04:20] 我们创造了明日世界
[00:04:20] Could George Orwell be correct
[00:04:22] 乔治·奥威尔说得对吗
[00:04:22] Science never sleeps
[00:04:25] 科学永不眠
[00:04:25] So I'm singing it a lullabye
[00:04:30] 所以我唱着摇篮曲
[00:04:30] Of wolves in sheeps clothing
[00:04:32] 披着羊皮的狼
[00:04:32] Devils in disguise
[00:04:34] 伪装的恶魔
[00:04:34] And lab coats draped over big black lies
[00:04:38] 穿着实验服掩盖着弥天大谎
[00:04:38] Science never weeps
[00:04:41] 科学从不哭泣
[00:04:41] For the life beneath the microscope
[00:04:46] 显微镜下的生活
[00:04:46] We are the human amoebae that helplessly float
[00:04:50] 我们就像人体阿米巴原虫无助地漂浮在空中
[00:04:50] In a final solution
[00:04:52] 找到最终的答案
[00:04:52] Suspended in hope
[00:04:57] 希望破灭
您可能还喜欢歌手Skyclad的歌曲:
随机推荐歌词:
- If God Will Send His Angels (Grand Jury Mix) [U2]
- Beige [Pistol Annies&Miranda Lam]
- Il mondo tra le mani [Nek]
- 放爱一条生路 [雷婷]
- Strike [Gabe Dixon]
- Let It Go(From ”Frozen”/DJ Escape & Tony Coluccio Club Remix) [Idina Menzel]
- Down In The River To Pray [Katherine Jenkins&Crouch ]
- 不清楚 [孙孟雨]
- Bohemian Rhapsody(Live At The Montreal Forum / November 1981) [Queen]
- Blues In The Night [Eydie Gorme]
- 好运来 [BOYZ]
- I See You [Love And the Outcome]
- 魔鬼身材 - 伴奏 [DIVA彩月团]
- Si tu m’aimes (nouvelle version) [Lara Fabian]
- Bigger Than the Beatles(Album Version) [joe diffie]
- Miller’s Cave [Dickey Lee]
- World Of No Return [Nat King Cole]
- I’ll Never Let Go Of You [George Jones]
- Can’t Get You Out Of My Head [Dance Squad]
- Ghosts Of Confusion [Corporation 187]
- 是谁带走了你的心 (DJ Weiko阿伟) [DJ]
- All Is Well [Noa]
- One Sensation(Gordon & Doyle Remix) [House Number One]
- Peppermint Twist [Adriano Celentano]
- The First Train Headin’ South [Johnny Horton]
- Our Town [Frank Sinatra]
- 金庸江湖 [阿睿凌霓剑裳]
- Officially Missing You(Radio Version) [Tamia]
- All You Get From Love Is A Love Song [Carpenters]
- 好遗憾(伴奏) [水果哥]
- 在我心中你最美(伴奏) [笑天歌]
- 从你的全世界路过 [阿优&徐木子]
- 印象大理(Demo) [老熊]
- 24 [应昌佑&卫兰]
- The Bible [The Jamborees]
- Just One Of Those Things [Nat King Cole]
- Polly Put The Kettle On [Mr Pickwick]
- Hell in the Darkness(Live) [From Ashes Rise]
- 有没有后悔药 [宋沛江]
- Coulda Been Me [Candice Glover]
- Austin & Ally Glee Club Mash Up [Ross Lynch&Laura Marano&C]
- 消えないで... [yozuca*]