找歌词就来最浮云

《Suicide Underground》歌词

所属专辑: The Virgin Suicides (Original Motion Picture Score) 歌手: Air 时长: 05:53
Suicide Underground

[00:00:00] Suicide Underground - Air

[00:00:00] 以下歌词翻译由文曲大模型提供

[00:00:00] Written by:Dunckel/Godin

[00:00:00]

[00:00:00] Everyone dated the demise of our neighborhood

[00:00:02] 所有人都将社区的衰败归因于

[00:00:02] From the suicide of the lisbon girls

[00:00:05] 里斯本家女孩们的相继自杀

[00:00:05] People saw their clairvoyance

[00:00:07] 人们从枯萎的榆树与刺目阳光里

[00:00:07] In the wiped out elms and harsh sunlight

[00:00:11] 窥见了她们预知命运的灵视

[00:00:11] Some thought the torture tearing the lisbon girls

[00:00:13] 有人认为折磨着里斯本少女的

[00:00:13] Pointed to a simple refusal to accept the world

[00:00:15] 只是对这个世界赤裸裸的拒绝

[00:00:15] As it was handed down to them so full of

[00:00:18] 当这个充满缺陷的世间

[00:00:18] Flaws

[00:00:21] 被强加给她们

[00:00:21] But the only thing we are certain of

[00:00:22] 但唯一能确定的是

[00:00:22] After all these years is the insufficiency of explanations

[00:00:28] 历经岁月 解释永远苍白无力

[00:00:28] Obviously doctor

[00:00:29] 显然医生啊

[00:00:29] You've never been a thirteen year old girl

[00:01:01] 你从未体会过十三岁少女的心境

[00:01:01] The lisbon girls were thirteen

[00:01:03] 里斯本家的姑娘们正值芳华

[00:01:03] Cecile

[00:01:05] 塞西尔十三岁

[00:01:05] Fourteen lux fifteen bonnie sixteen Mary and seventeen therese

[00:01:18] 勒克斯十四 邦妮十五 玛丽十六 特蕾莎十七

[00:01:18] No one could understand how Mrs Lisbon and Mr Lisbon

[00:01:22] 无人能理解里斯本夫妇

[00:01:22] A math teacher had produced such beautiful creatures

[00:01:29] 一个数学老师怎能养育出如此美丽的女儿们

[00:01:29] From that time one the lisbon house began to change

[00:01:34] 从那时起里斯本家开始改变

[00:01:34] Almost every day and even when she wasn't keeping an

[00:01:37] 几乎每一天 甚至在她没看管塞西莉亚时

[00:01:37] Eye on Cecilia

[00:01:38] 勒克斯也会穿着泳衣

[00:01:38] Lux would suntan on her towel wearing a swimsuit

[00:01:42] 躺在毛巾上晒日光浴

[00:01:42] That caused the knife sharpener to give her a fifteen

[00:01:44] 引得磨刀匠为她免费表演了

[00:01:44] Minute demonstration for free

[00:01:48] 长达十五分钟的磨刀秀

[00:01:48] The only reliable boy who got to know lux was

[00:01:51] 唯一真正了解勒克斯的可靠男孩是

[00:01:51] Trip fontaine

[00:01:53] 特里普·方丹

[00:01:53] For only 18 months before the suicides had emerged from

[00:01:56] 在自杀事件浮出水面前的十八个月里

[00:01:56] Baby fat

[00:01:58] 他还带着婴儿肥

[00:01:58] To the delight of girls and mothers alike

[00:03:08] 这令女孩们和母亲们都欣喜不已

[00:03:08] But few anticipated it would be so drastic

[00:03:14] 但没人料到结局会如此惨烈

[00:03:14] The girls were pulled out of school

[00:03:16] 女孩们被带离学校

[00:03:16] And Mrs lisbon shut the house for maximum security isolation

[00:03:24] 里斯本太太紧闭家门 彻底与世隔绝

[00:03:24] The girls' only contact to the outside world

[00:03:27] 少女们与外界唯一的联系

[00:03:27] Was through the catalogs they ordered

[00:03:28] 是通过订购的商品目录

[00:03:28] That started to fill the lisbon's mailbox

[00:03:31] 渐渐塞满里斯本家的信箱

[00:03:31] With pictures of high end fashions and brochures for exotic

[00:03:34] 那些高级时装的画册 和异国风情的

[00:03:34] Vacations

[00:03:38] 度假宣传册

[00:03:38] Unable to go anywhere the girls traveled in their imaginations

[00:03:43] 无法远行的女孩们 在想象中遨游

[00:03:43] Gold tipped siamese temples or past an old man

[00:03:47] 金顶的暹罗寺庙 或经过拿着

[00:03:47] The leaf broom tidying the maw's carpeted speck of Japan

[00:03:53] 竹扫帚打扫门廊地毯的日本老人

[00:03:53] And Cecelia hadn't died

[00:03:55] 若塞西莉亚未曾离世

[00:03:55] She was a bride in Calcutta

[00:03:58] 她该是加尔各答的新娘

[00:03:58] Collecting everything we could of theirs

[00:04:00] 我们收集着她们所有的痕迹

[00:04:00] We couldn't get the lisbon girls out of our minds

[00:04:04] 里斯本家的女孩们萦绕心头

[00:04:04] But they were slipping away

[00:04:06] 但她们正悄然消逝

[00:04:06] The colors of their eyes were fading

[00:04:08] 眼眸的色彩逐渐褪去

[00:04:08] Along with exact locations of moles and dimples

[00:04:12] 连同那些痣与酒窝的精确位置

[00:04:12] From five they had become four

[00:04:15] 五人已逝其一

[00:04:15] And they were all the living and the dead become

[00:04:18] 她们既是生者 亦已成逝者

[00:04:18] Shadows

[00:04:20] 化作阴影

[00:04:20] We would have lost them completely if the girls hadn't

[00:04:22] 若非姑娘们曾与我们联系

[00:04:22] Contacted us

[00:04:36] 我们早已彻底失去她们

[00:04:36] Lux was the last to go

[00:04:39] 勒克斯是最后离开的

[00:04:39] Fleeing from the house we forgot to stop at the

[00:04:41] 从我们忘记停车的车库

[00:04:41] Garage

[00:04:42] 仓皇逃离那栋房子

[00:04:42] After the suicide free for all

[00:04:45] 在那场自杀狂欢之后

[00:04:45] Mr and Mrs lisbon gave up any attempt to lead

[00:04:47] 里斯本夫妇放弃了过正常生活的努力

[00:04:47] A normal life

[00:04:49] 他们彻底崩溃了

[00:04:49] They had Mr henry pack up the house

[00:04:51] 让亨利先生收拾房子

[00:04:51] Selling what furniture he could at a garage sale

[00:04:55] 在车库拍卖会上变卖能卖的家具

[00:04:55] Everyone went just to look

[00:04:59] 人们都来围观

[00:04:59] Our parents did not buy used furniture

[00:05:01] 我们的父母从不买二手家具

[00:05:01] They certainly didn't buy furniture tainted by death

[00:05:08] 更不会买沾染死亡的物件

[00:05:08] We of course took the family photos that were put

[00:05:10] 我们悄悄带走了那些被遗弃的家族照片

[00:05:10] Out with the trash

[00:05:12] 将过往尽数抛弃

[00:05:12] Mr Lisbon put the house on the market

[00:05:15] 里斯本先生挂牌出售了房子

[00:05:15] And sold to a young couple from Boston

[00:05:20] 卖给了一对来自波士顿的年轻夫妇

[00:05:20] Didn't matter in the end how old they had

[00:05:22] 她们曾活过多少岁月

[00:05:22] Been

[00:05:23] 已无关紧要

[00:05:23] Or that they were girls

[00:05:26] 也不因她们是女孩

[00:05:26] But only that we had loved them

[00:05:29] 只记得我们曾深爱过她们

[00:05:29] And that they hadn't heard us call

[00:05:32] 而她们再也听不见我们的呼唤

[00:05:32] Still did not

[00:05:33] 依然未能

[00:05:33] Hear us

[00:05:34] 听见我们

[00:05:34] Calling out of those rooms where they went to be

[00:05:36] 从她们永居的房间里呼唤

[00:05:36] Alone for all time

[00:05:40] 永恒的孤独

[00:05:40] Alone in suicide

[00:05:42] 自毁的孤寂

[00:05:42] Which is deeper than death

[00:05:45] 比死亡更幽深

[00:05:45] Where we will never find the pieced to put

[00:05:47] 我们永远找不到碎片

[00:05:47] Them back together

[00:05:52] 将她们拼回完整

您可能还喜欢歌手Air的歌曲:

随机推荐歌词: