《Act III Scene 2 (Shakespeare)》歌词

[00:00:00] Act III Scene 2 (Shakespeare) - Saul Williams
[00:00:03] 以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00:03] Written by:Thavius BeckDe La RoachSaul Williams
[00:00:06]
[00:00:06] This is a call out to all the youth in the ghettos suburbs villages townships
[00:00:12] 这是对所有贫民窟郊区村庄乡镇的年轻人的呼唤
[00:00:12] To all the kids who download this song for free
[00:00:14] 致所有免费下载这首歌的孩子
[00:00:14] By any means
[00:00:16] 无论如何
[00:00:16] To all the kids short on loot but high on dreams
[00:00:18] 致所有的孩子虽然囊中羞涩但心怀梦想
[00:00:18] All the kids watching TV like yo I wish that was me
[00:00:21] 所有的孩子都在看电视我希望那个人是我
[00:00:21] And all the kids pressing rewind on let's get free
[00:00:24] 所有的孩子都在按倒带让我们自由自在
[00:00:24] I hear you
[00:00:25] 我听到你的声音
[00:00:25] To all the people within the sound of my voice
[00:00:29] 我的声音里的所有人
[00:00:29] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:00:32] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:00:32] The no ones the nobodies the last in line
[00:00:34] 无名小卒我是最后一个
[00:00:34] Shakespeare
[00:00:35] 莎士比亚
[00:00:35] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:00:37] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:00:37] The no ones the nobodies the last in line
[00:00:40] 无名小卒我是最后一个
[00:00:40] I didn't vote for this state of affairs
[00:00:42] 我不赞成这种状况
[00:00:42] My emotional state's got me prostrate fearing my fears
[00:00:45] 我的情绪状态让我害怕恐惧
[00:00:45] In all reality I'm under prepared
[00:00:47] 事实上我毫无准备
[00:00:47] 'Cause I'm ready for war but not sure if I'm ready to care
[00:00:51] 因为我准备好迎战但我不确定我是否准备好关心你
[00:00:51] And that's why I'm under prepared
[00:00:53] 这就是我毫无准备的原因
[00:00:53] 'Cause I'm ready to fight
[00:00:54] 因为我准备好战斗了
[00:00:54] But most fights got me fighting back tears
[00:00:57] 但大多数争吵让我强忍泪水
[00:00:57] 'Cause the truth is really I'm scared
[00:00:59] 因为事实上我很害怕
[00:00:59] Not scared of the truth
[00:01:00] 不害怕真相
[00:01:00] But just scared of the length you'll go to fight it
[00:01:03] 只是害怕时间太长你会拼命抗争
[00:01:03] I tried to hold my tongue son
[00:01:05] 我试着缄口不言孩子
[00:01:05] I tried to bite it
[00:01:06] 我想咬它一口
[00:01:06] I'm not trying to start a riot or incite it
[00:01:09] 我并不想挑起一场骚乱或是煽动
[00:01:09] 'Cause Brutus is an honorable man
[00:01:10] 因为布鲁特斯是个可敬的人
[00:01:10] It's just coincidence that oil men would wage war on an oil rich land
[00:01:14] 石油商在一片盛产石油的土地上发动战争只是巧合
[00:01:14] And this one goes out to my man
[00:01:17] 这首歌献给我的兄弟
[00:01:17] Taking cover in the trenches with a gun in his hand
[00:01:20] 手里拿着枪躲在壕沟里
[00:01:20] Then gets home and no one flinches when he can't feed his fam
[00:01:23] 回到家他连家人都养不起
[00:01:23] But Brutus is an honorable man
[00:01:26] 但布鲁特斯是个可敬的人
[00:01:26] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:01:29] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:01:29] The no ones the nobodies the last in line
[00:01:32] 无名小卒我是最后一个
[00:01:32] Shakespeare
[00:01:32] 莎士比亚
[00:01:32] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:01:35] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:01:35] The no ones the nobodies the last in line
[00:01:37] 无名小卒我是最后一个
[00:01:37] If you have tears prepare to shed them now
[00:01:40] 如果你伤心落泪准备好流下眼泪
[00:01:40] For you share the guilt of blood spilt in accordance with the dow Jones
[00:01:43] 为你分担腥风血雨的罪恶按照道琼斯指数计算
[00:01:43] Dow drops fresh crop skull and bones
[00:01:46] 陶氏啤酒新鲜出炉头盖骨
[00:01:46] A machete in the heady Hutu Tutsi Leno
[00:01:48] 一把砍刀刺向令人神魂颠倒的胡图族图西族Leno
[00:01:48] An afghani in a shanty doodle dandy yank on
[00:01:51] 开着敞篷跑车狂飙
[00:01:51] An Iraqi in gap khaki coca coma come on
[00:01:54] 一个穿着卡其布衣服的伊拉克人昏迷不醒
[00:01:54] Be ye bishop or pawn
[00:01:56] 做你的主教或是小卒
[00:01:56] In the streets or the lawn
[00:01:57] 在街头或是草坪上
[00:01:57] You should know that these example could go on and on and
[00:02:01] 你应该知道这些例子会不断出现
[00:02:01] What since does it make to keep your ears to the street
[00:02:03] 你对街头保持关注有何意义
[00:02:03] As long as oils in the soil truth is never concrete
[00:02:06] 只要土壤中有石油真理就永远不会具体
[00:02:06] So we dare to represent those with the barest of feet
[00:02:08] 所以我们敢于代表那些脚踏实地的人
[00:02:08] 'Cause the laws to which we're loyal keep the soil deplete
[00:02:11] 因为我们遵守的法律让土地荒芜
[00:02:11] It's our job to not let history repeat
[00:02:14] 我们的职责是不让历史重演
[00:02:14] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:02:17] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:02:17] The no ones the nobodies the last in line
[00:02:19] 无名小卒我是最后一个
[00:02:19] Shakespeare
[00:02:19] 莎士比亚
[00:02:19] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:02:22] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:02:22] The no ones the nobodies the last in line
[00:02:25] 无名小卒我是最后一个
[00:02:25] Shakespeare
[00:02:25] 莎士比亚
[00:02:25] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:02:28] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:02:28] The no ones the nobodies the last in line
[00:02:30] 无名小卒我是最后一个
[00:02:30] Shakespeare
[00:02:31] 莎士比亚
[00:02:31] Spit for the hated the reviled the unrefined
[00:02:34] 为仇恨的人唾弃辱骂粗俗的人
[00:02:34] The no ones the nobodies the last in line
[00:02:46] 无名小卒我是最后一个
[00:02:46] So here's the plan
[00:02:47] 所以计划是这样的
[00:02:47] The ides of march are always at hand
[00:02:49] 三月的十五日总是触手可及
[00:02:49] And when the power hungry strike
[00:02:50] 当权力饥渴症袭来
[00:02:50] They strike the poorest of man
[00:02:52] 他们袭击最穷苦的人
[00:02:52] And if you dare put up a fight
[00:02:53] 如果你勇敢抗争
[00:02:53] They'll come and fight for your land
[00:02:55] 他们会来为你的土地而战
[00:02:55] And they'll call it liberation or salvation
[00:02:57] 他们会称之为解放或救赎
[00:02:57] A call to the youth
[00:02:58] 对年轻人的呼唤
[00:02:58] Your freedom ain't so free it's just loose
[00:03:00] 你的自由并没有那么自由只是自由自在
[00:03:00] But the power of your voice could redirect any truth
[00:03:03] 但你声音的力量可以改变一切真相
[00:03:03] Shift and shape the world you want
[00:03:05] 改变你想要的世界
[00:03:05] And keep your fears in a noose
[00:03:06] 把你的恐惧禁锢起来
[00:03:06] Let them dangle from a banner star spangled
[00:03:08] 让他们悬挂在星条旗上
[00:03:08] I'm willing and able
[00:03:10] 我愿意也有能力
[00:03:10] To lift my dreams up out of their cradle
[00:03:12] 让我的梦想从摇篮里拔地而起
[00:03:12] Nurse and nurture my ideals
[00:03:13] 悉心呵护培养我的理想
[00:03:13] 'Til they're much more than a fable
[00:03:15] 直到他们不再是一个传说
[00:03:15] I can be all I can be and do much more than I'm paid to
[00:03:18] 我可以做我能做的一切做的远远超过我的薪水
[00:03:18] And I won't be a slave to
[00:03:19] 我不会任人摆布
[00:03:19] What authorities say do
[00:03:21] 当局说什么做什么
[00:03:21] My desire to live within a nation on fire
[00:03:23] 我渴望生活在一个热情似火的国度里
[00:03:23] Where creative passions burn and raise the stakes ever higher
[00:03:26] 创造性的激情燃烧风险越来越高
[00:03:26] Where no person is addicted top some twisted supplier
[00:03:29] 那里没有人沉迷其中有些变态的供货商
[00:03:29] Who promotes the sort of freedom sold to the highest buyer
[00:03:32] 谁宣扬那种卖给最高价买家的自由
[00:03:32] We demand a truth naturally at one with the land
[00:03:35] 我们自然而然地要求一个真理与这片土地融为一体
[00:03:35] Not a plant that photosynthesizes bombs on demand
[00:03:38] 不是那种会进行光合作用的植物
[00:03:38] Or a search for any weapons we let fall from our hands
[00:03:41] 或是寻找我们手中丢失的武器
[00:03:41] I got beats and a plan
[00:03:42] 我有音乐有计划
[00:03:42] I'mma do what I can
[00:03:43] 我会尽我所能
[00:03:43] And what you do is question everything they say do
[00:03:46] 你所做的就是质疑他们说的一切
[00:03:46] Every goal ideal or value they keep pushing on you
[00:03:49] 每一个目标、理想和价值观都不断向你传递
[00:03:49] If they ask you to believe it question whether it's true
[00:03:52] 如果他们要你相信那就怀疑这是不是真的
[00:03:52] If they ask you to achieve is it for them or for you
[00:03:55] 如果他们要求你达成目标是为了他们还是你
[00:03:55] You're the one they're asking to go carry a gun
[00:03:58] 你就是他们要去带枪的那个人
[00:03:58] Warfare ain't humanitarian
[00:03:59] 战争不是人道主义的
[00:03:59] You're scaring me son
[00:04:01] 孩子你吓到我了
[00:04:01] Why not fight to feed the homeless jobless fight inflation
[00:04:04] 为何不努力养活无家可归的人失业打击通货膨胀
[00:04:04] Why not fight for our own health care and our education
[00:04:06] 为何不为我们自己的健康保障和教育而战
[00:04:06] And instead invest in that erasable lead
[00:04:09] 反而把钱投在可抹去的线索上
[00:04:09] 'Cause their twisted propaganda can't erase all the dead
[00:04:12] 因为他们扭曲的宣传无法抹去所有的死者
[00:04:12] And the pile of corpses pyramid on top of our heads
[00:04:15] 我们头顶的尸体堆积如山
[00:04:15] Or never mind said the shotgun to the head
[00:04:20] 还是算了吧我用霰弹枪指着头
您可能还喜欢歌手saul williams的歌曲:
随机推荐歌词:
- Threat(Album Version|Edited) [Jay-Z]
- 谁说我不在乎你 [A-Show]
- Life [Kari Rueslatten]
- オ·サンバ [小野リサ]
- Justine [Julia Stone]
- 故园风雨后 [吴浩康]
- 輪廻ハイライト [椎名林檎]
- 曙 [風]
- 网络世界有个你 [网络歌手]
- No Ha Dejado De Llover [Yanni]
- I Just Don’t Understand [Willie Nelson]
- 生活是一团乱麻 [良辰]
- I Saw Mommy Kissing Santa Claus [Twisted Sister]
- 爱的妒忌 [Ping Liang]
- A Little In Love [Cliff Richard]
- The Way We Were / Try to Remember [Gladys Knight and The Pip]
- Drifting Blues [Charles Brown]
- All of My Heart [The 80’s Band&80s Chartst]
- 我们只是过客 [毛曼妮]
- What You’Re Proposing [The Eight Group]
- Gypsy Love Song [Bing Crosby]
- 孔子说之说 [皓天]
- Dal★shabet(Feat. Bigtone) [DalShabet&]
- 4 Broken Hearts [Norah Jones]
- Hidden Knives [AFI]
- O Que Se Quer [Marisa Monte&Rodrigo Amar]
- spank!! [lol]
- I will miss you when you go [Johnny Cash]
- Generic(Original Mix) [Carlos Padilla&Chris Trip]
- 你说你敢不敢 [阿优]
- Soul Shoes [Graham Parker & The Rumou]
- If You Leave Me Now [Silje Nergaard]
- Rebecca [Big Joe Turner&D.R]
- SHINE FOREVER(Japanese ver.) [Monsta X]
- 花落花开的恋人 [陈少华]
- ...Baby One More Time [布兰妮斯皮尔斯]
- Un Clair De Lune A Maubeuge (Tango) [Marc Pascal&Maurice Larca]
- So In Love - Seven Brides For Seven Brothers [Various Artists]
- A Hard Day’s Night [Deborah Dixon&Les Crossad]
- 紫竹轩 [群星]
- Back for More [Breakbot]
- Speak Low [Billie Holiday]