《Patience》歌词

[00:00:00] Patience - Nas/Damian Marley
[00:00:02] //
[00:00:02] Written by:Mariam Doumbia/Damian Marley
[00:00:04] //
[00:00:04] Yeah
[00:00:04] //
[00:00:04] Here we are
[00:00:08] 我们来了
[00:00:08] Here we are
[00:00:15] 我们来了
[00:00:15] Yeah
[00:00:28] //
[00:00:28] This one right here is for the people
[00:00:31] 这首歌献给大家
[00:00:31] Sabali sabali sabali yonkote
[00:00:38] 忍耐 忍耐 忍耐 这就是世界的意义
[00:00:38] Sabali sabali sabali kiye
[00:00:45] 忍耐 忍耐 忍耐
[00:00:45] Ni kêra môgô
[00:00:46] 让我们与灵魂沟通
[00:00:46] Sabali sabali sabali yonkote
[00:00:54] 忍耐 忍耐 忍耐 这就是世界的意义
[00:00:54] Sabali sabali
[00:00:55] 忍耐 忍耐
[00:00:55] Hey yo d
[00:00:58] Damian Marley
[00:00:58] Let's go all the way in on this one
[00:01:02] 这首歌 让我们一直保持这个风格
[00:01:02] Some of the smartest dummies
[00:01:03] 有一些最聪明的傻瓜
[00:01:03] Can't read the language of egyptian mummies
[00:01:06] 却看不懂埃及木乃伊的语言
[00:01:06] An' a fly go a moon
[00:01:07] 他们飞上月球
[00:01:07] And can't find food for the starving tummies
[00:01:09] 却找不到食物来填饱饥饿的肚子
[00:01:09] Pay no mind to the youths
[00:01:11] 对年轻人毫不关心
[00:01:11] Cause it's not like the future depends on it
[00:01:13] 因为未来似乎并不取决于他们
[00:01:13] But save the animals in the zoo
[00:01:15] 却去拯救动物园里的动物
[00:01:15] Cause the chimpanzee dem a make big money
[00:01:17] 因为大猩猩能帮他们赚一大笔钱
[00:01:17] This is how the media pillages
[00:01:19] 这就是媒体掠夺性的体现
[00:01:19] On the tv the picture is
[00:01:20] 电视上呈现的画面尽是
[00:01:20] Savages in villages
[00:01:22] 村落里的野蛮人
[00:01:22] And the scientist still can't explain the pyramids huh
[00:01:25] 科学家还是无法解释金字塔之谜
[00:01:25] Evangelists making a living on the videos of ribs of the little kids
[00:01:28] 传教士们靠着瘦骨嶙峋的孩子的视频谋生
[00:01:28] Stereotyping the image of the images
[00:01:30] 给人们刻画出了图像中的印象
[00:01:30] And this is what the image is
[00:01:32] 然后就变成了脑子里的假象
[00:01:32] You buy a khaki pants
[00:01:33] 你买一条卡其裤
[00:01:33] And all of a sudden you say a indiana jones
[00:01:36] 突然间 你说话都像极了印第安纳琼斯
[00:01:36] An' a thief out gold and thief out the scrolls and even the buried bones
[00:01:40] 一个偷金子 偷卷轴 甚至偷埋在土里的尸骨的贼
[00:01:40] Some of the worst paparazzis I've ever seen and I ever known
[00:01:44] 我知道的或者见过的一些最讨厌的狗仔队
[00:01:44] Put the worst on display so the world can see
[00:01:46] 把最坏的东西展示出来 让全世界看见
[00:01:46] And that's all they will ever show
[00:01:48] 这就是他们展示的一切
[00:01:48] So the ones in the west
[00:01:49] 所以 西方国家的那些人
[00:01:49] Will never move east
[00:01:50] 永远都到不了东方世界
[00:01:50] And feel like they could be at home
[00:01:52] 拥有宾至如归的感觉
[00:01:52] Dem get tricked by the beast
[00:01:53] 但他们却被野兽一样的人蒙在鼓里
[00:01:53] But a where dem ago flee when the monster is fully grown
[00:01:56] 但是当野兽完全长大时 他们又该逃往何处
[00:01:56] Solomonic linage whe dem still can't defeat and them coulda never clone
[00:01:59] 但我们体内的所罗门血统还在 不会被打败 他们永远也无法克隆
[00:01:59] My spiritual dna that print in my soul and I will forever own lord
[00:02:05] 它永远烙印在我的灵魂中 永远地属于我 上帝
[00:02:05] Yeah
[00:02:07] //
[00:02:07] Sabali
[00:02:08] 忍耐
[00:02:08] Hisitations
[00:02:10] 忍耐
[00:02:10] What the old folks told me
[00:02:14] 这是老人们告诉我的
[00:02:14] Can you we that
[00:02:20] 我们能做到吗
[00:02:20] Discovering the world before this world
[00:02:23] 发现这个世界之前的世界
[00:02:23] A world buried in time
[00:02:28] 一个被时间埋葬的世界
[00:02:28] Uncover with rhymes
[00:02:32] 用音乐来揭晓
[00:02:32] It gets no realer
[00:02:34] 它变得越来越不真实
[00:02:34] Huh
[00:02:35] //
[00:02:35] We born not knowing
[00:02:36] 我们出生时一无所知
[00:02:36] Are we born knowing all
[00:02:38] 还是我们出生时就洞悉一切
[00:02:38] We growing wiser
[00:02:40] 我们越来越聪明
[00:02:40] Are we just growing tall
[00:02:42] 还是在越长越高呢
[00:02:42] Can you read thoughts
[00:02:44] 你会读心术吗
[00:02:44] Can you read palms
[00:02:46] 你会看手相吗
[00:02:46] Huh
[00:02:46] //
[00:02:46] Can you predict the future
[00:02:48] 你能预测未来吗
[00:02:48] Can you see storms coming
[00:02:50] 你是否看到 风暴即将来临
[00:02:50] The earth was flat if you went too far you would fall off
[00:02:54] 以前地球是平的 如果你走得太远 你就会掉下去
[00:02:54] Now the earth is round
[00:02:54] 现在的地球是圆的
[00:02:54] If the shape change again everybody woulda start laugh
[00:02:57] 如果它的形状再次改变 真是要贻笑大方
[00:02:57] The average man can't prove of most of the things
[00:02:59] 普通人无法证明世界上的绝大多数
[00:02:59] That he chooses to speak of
[00:03:01] 他选择说出的那些事情
[00:03:01] And still won't research and find out
[00:03:03] 但他也不会去研究 发现
[00:03:03] The root of the truth that you seek of
[00:03:05] 你所寻求的事实的根源
[00:03:05] Scholars teach in universities and claim that they're smart and cunning
[00:03:09] 在大学里教书的学者们声称自己聪明博学
[00:03:09] Tell them find a cure when we sneeze
[00:03:11] 那就让他们发明一种防治打喷嚏的药
[00:03:11] And that's when their nose start running
[00:03:13] 那时 恐怕他们连自己都治不好吧
[00:03:13] And the rich get stitched up when we get cut
[00:03:17] 我们被剥削得越多 富人的算计就越能得逞
[00:03:17] Man a heal dem broken bones in the bush with the wet mud
[00:03:21] 有人用湿泥土来治愈灌木中折断的骨头
[00:03:21] Can you read signs
[00:03:22] 你能看懂天象吗
[00:03:22] Can you read stars
[00:03:25] 你能看懂星象吗
[00:03:25] Can you make peace
[00:03:26] 你能创造和平吗
[00:03:26] Can you fight war
[00:03:29] 你能打赢战争吗
[00:03:29] Can you milk cows
[00:03:30] 你会挤牛奶吗
[00:03:30] Even though you drive cars huh
[00:03:33] 虽然你开着车
[00:03:33] Can you survive against all odds now
[00:03:36] 现在 你能在逆境中存活下来吗
[00:03:36] Sabali sabali sabali yonkote
[00:03:42] 忍耐 忍耐 忍耐 这就是世界的意义
[00:03:42] It's crazy
[00:03:44] 这很疯狂
[00:03:44] Sabali sabali
[00:03:46] 忍耐 忍耐
[00:03:46] When you feed people the truth
[00:03:49] 当你告知人们真相时
[00:03:49] You don't know how they're gonna react
[00:03:52] 你不知道他们会有什么反应
[00:03:52] You're scared of wrong doers
[00:03:55] 你害怕错误的实干家
[00:03:55] People that just ignorant
[00:03:57] 人们只是无知
[00:03:57] You're scared of the truth
[00:04:03] 你害怕真相
[00:04:03] Be patient for now
[00:04:07] 现在 耐心点
[00:04:07] Who wrote the bible who wrote the qur'an
[00:04:10] 谁写的《圣经》谁写的《***》
[00:04:10] And was it a lightning storm
[00:04:11] 难道真是一场闪电风暴
[00:04:11] That gave birth to the earth
[00:04:13] 孕育了地球
[00:04:13] And then dinosaurs were born d**n
[00:04:15] 接着恐龙诞生了
[00:04:15] Who made up words who made up numbers
[00:04:16] 是谁创造了文字 是谁创造了数字
[00:04:16] And what kind of spell is mankind under
[00:04:19] 人类处在什么样的魔咒之下
[00:04:19] Everything on the planet we preserve and can it
[00:04:21] 把我们在地球上所拥有的一切都封装进罐
[00:04:21] Microwaved it and try it
[00:04:22] 微波炉加热后 品尝一下
[00:04:22] No matter what we'll survive it
[00:04:24] 不论如何 我们都能挺过来
[00:04:24] What's hue what's man what's human
[00:04:26] 什么是肤色 什么是人 什么是人类
[00:04:26] Anything along the land we consuming
[00:04:28] 这片土地上的一切被我们消耗掉了
[00:04:28] Eatin' deletin' ruin
[00:04:31] 食用 删减 毁灭
[00:04:31] Trying to get paper what
[00:04:32] 努力赚钱
[00:04:32] Gotta have land gotta have acres
[00:04:34] 得有几英亩的地
[00:04:34] So I can sit back like jack nicholson
[00:04:36] 这样我才可以像jack nicholson那样坐下休息
[00:04:36] Watch niggas play the game like the lakers
[00:04:38] 看着伙计们像湖人队一样进行着这场游戏
[00:04:38] In a world full of 52 fakers
[00:04:40] 世界上的每一个人都很虚伪
[00:04:40] Gypsies seances mystical prayers
[00:04:42] 吉普赛人 通灵术士 神秘的信徒
[00:04:42] You superstitious throw salt over your shoulders
[00:04:44] 你会迷信吗 把盐撒在你的肩膀上
[00:04:44] Make a wish for the day cuz
[00:04:46] 为生活许个愿
[00:04:46] Like somebody got a doll of me
[00:04:47] 就像有人按我的模样做了一个娃娃
[00:04:47] Stickin' needles in my arteries
[00:04:49] 往我的血管里扎针
[00:04:49] But I can't feel it ah
[00:04:51] 但我却感受不到
[00:04:51] Sometimes it's like 'part of me but I got a real big spirit'
[00:04:53] 有时 它就像我的一部分 但我的灵魂足够强大
[00:04:53] I'm fearless I'm fearless
[00:04:56] 我无所畏惧 我无所畏惧
[00:04:56] Don't you try and grab hold of my soul
[00:04:58] 不要试图控制我的灵魂
[00:04:58] It's like a military soldier since seven years old
[00:05:01] 它就像一个7岁就入伍的军人
[00:05:01] I held real dead bodies in my arms
[00:05:03] 我怀里抱着真正的死尸
[00:05:03] Felt their body turn cold oh
[00:05:05] 感受着他们的身体变得冰凉
[00:05:05] Why we born in the first place
[00:05:07] 为什么我们一开始要生下来
[00:05:07] If this is how we gotta
[00:05:09] 如果这就是我们的人生
[00:05:09] Sabali sabali sabali yonkote
[00:05:17] 忍耐 忍耐 忍耐 这就是世界的意义
[00:05:17] Sabali sabali sabali kiye
[00:05:23] 忍耐 忍耐 忍耐
[00:05:23] Ni kêra môgô
[00:05:27] 让我们与灵魂沟通
[00:05:27] This goes to all the wisdom and knowledge seekers of the world
[00:05:35] 这适用于世界上所有的智者 学者和探索者
[00:05:35] Sabali patience yeah
[00:05:40] 忍耐 忍耐
您可能还喜欢歌手Nas&Damian Marley的歌曲:
随机推荐歌词:
- And You Tell Me [A-Ha]
- Tell It Like It Is [Freddy Fender]
- 吉祥偈 [群星]
- ラストリモ━龋 [はちみつれもん]
- 带刺的玫瑰 [苏路]
- 哎呀呀 [姚莉]
- Sugar (feat. Francesco Yates) [Robin Schulz&Francesco Ya]
- パラダイブ(English ver.) [Da-iCE]
- My Funny Valentine [Shirley Bassey]
- Climbing Up The Mountain [Don Gibson]
- Shangri-La [Vic Damone]
- Next Big Thing [Vince Gill]
- Anthony Boy [Chuck Berry]
- 华坪包谷粑 [黄玉兰]
- Darlin’ Companion [The Lovin’ Spoonful]
- Pachito E’Ché [Beny Moré]
- A Pretty Girl Milking Her Cow(Live) [Judy Garland]
- El Cuarare [Organización Magallon]
- Xote Delicado(Album Version) [Alceu Valena]
- Folsom Prison Blues [Johnny Cash]
- 夢見るシンデレラ [ザチャープス&向井真理子]
- (FEAT. OF ) [Dahee&]
- 她说 [欧拉]
- 只为你 [音乐走廊]
- 大寒出江陵西门 [龚琳娜]
- Ella [Willie Wisely]
- I’ll Always Love You [Taylor Dayne]
- 城镇 [魏小涵]
- 消失你眼中 [金洪波]
- Bump Bump [Prince Po&Raekwon]
- The Man With the Mandolin [Glenn Miller]
- Everything’s Coming up Roses (In the Style of Ethel Merman)(Demo Vocal Version) [ProSource Karaoke]
- I Like to Move It [DJ In the Night]
- Oh oh chéri [Franoise Hardy]
- Live Version [Meine Eigenen Wege]
- Typing [Saturday Looks Good To Me]
- Fascinacao(Fascination) [Elis Regina]
- A Foggy Day [Dinah Washington]
- Whisper You Love Me Boy [Diana Ross & the Supremes]
- 嫁给我 [徐洪刚]
- 妈妈 [林泽丰]
- 为爱走天涯(DJ版) [崎君]