找歌词就来最浮云

《Kill Em All (RJD2 Remix)》歌词

所属专辑: Bucket Of B-Sides, Vol. 1 歌手: Aesop Rock&Q-Unique&Godfa 时长: 03:37
Kill Em All (RJD2 Remix)

[00:00:00] Kill Em All (RJD2 Remix) - Aesop Rock/Q-Unique/Godfather Don

[00:00:05] 杀死Em All(RJD 2 Remix)-伊索岩/Q-独特/教父堂

[00:00:05] When you see my foot rapidly tapping upon the floor boards

[00:00:09] 当你看见我的脚步在地板上快速地敲打

[00:00:09] You should take it as my not being amused with the display

[00:00:11] 你应该把这当做我不喜欢炫耀的理由

[00:00:11] When you feel my finger rapidly tapping upon

[00:00:13] 当你感觉我的手指在轻轻敲打

[00:00:13] Your skelly you should pack a bag with food

[00:00:15] 你应该带点吃的来

[00:00:15] And clothes and walk the other way

[00:00:17] 买衣服然后径直离开

[00:00:17] It's now for the crumb bloodhound serendipity movement

[00:00:20] 现在是属于面包屑猎犬的意外发现运动

[00:00:20] Alien a triplicate stooge counter culture

[00:00:22] 外星人一个三个臭皮匠反主流文化

[00:00:22] Forty first thief dispatched they shake a stick at

[00:00:25] 四十个第一个盗贼出动他们挥舞着武器

[00:00:25] My fins break water circling shoulder chips dipped

[00:00:27] 我的鳍断水,肩部碎屑浸没

[00:00:27] In a well to R**e the origin

[00:00:29] 从一口井到起源地

[00:00:29] Fresh sneaker bows idle all killin'

[00:00:31] 崭新的运动鞋蝴蝶结无所事事大杀四方

[00:00:31] Day tripping I beaker spilling right

[00:00:33] 一日游我酣快畅饮

[00:00:33] I treat the cursed burners of my Zen like pendulums

[00:00:36] 我把受到诅咒的参禅者当做钟摆

[00:00:36] And let 'em count the seconds 'til the big hand strikes

[00:00:38] 让他们数着时间直到大手一挥

[00:00:38] To scissor clip the string in your box kites

[00:00:40] 用剪刀剪断你盒子里的线

[00:00:40] I got that thousand yard stare

[00:00:42] 我让人目不转睛地盯着我

[00:00:42] 'Til the hounds howl

[00:00:43] 直到猎犬嚎叫

[00:00:43] Jackal walker stripped the market bare

[00:00:44] 胡狼行尸走肉洗劫了市场

[00:00:44] Dig it it's all modern logistics

[00:00:46] 懂吗这都是现代物流

[00:00:46] See the slaves work for assholes and the assholes work for kings

[00:00:49] 奴隶为混蛋卖命混蛋为国王卖命

[00:00:49] And the kings work for hooker's coc*ine and forefinger rings

[00:00:52] 王者都是为了满足妓女的欲望和食指上的戒指

[00:00:52] Snake tongue hung a rung above the rest

[00:00:54] 狡猾的家伙凌驾于众人之上

[00:00:54] Lung while I pink lung stung and sunk to an ebony vest

[00:00:57] 当我穿着粉色的衣服时我的肺被蛰了一下变成了黑色背心

[00:00:57] Bad spirit

[00:00:58] 精神不好

[00:00:58] Fad pyramids rust in the shadows of this cat on a hot tin something

[00:01:02] 时尚的金字塔在黑暗中生锈这只猫在一个热罐子里

[00:01:02] Spitting disgusting

[00:01:04] 吐口水恶心

[00:01:04] Ready to rain

[00:01:05] 准备下雨

[00:01:05] Indian summer under a fragile pain comforter

[00:01:08] 在脆弱的痛苦安慰下度过美好的夏日

[00:01:08] Stain glass palace

[00:01:09] 染色玻璃宫殿

[00:01:09] Brain gas baggage

[00:01:10] 精神振奋

[00:01:10] Sum of separate pieces equals freight class

[00:01:13] 件数总和等于货运级别

[00:01:13] Imbalance on a palette made a snake bones

[00:01:15] 调色板上的不平衡让我变得狼狈不堪

[00:01:15] Graf work a poem

[00:01:16] 格拉夫创作一首诗

[00:01:16] k**l 'em all

[00:01:17] 干掉他们

[00:01:17] Yeah jig I'm awful with aesthetic

[00:01:18] 我的音乐审美很差

[00:01:18] Mach 20 30 40 50

[00:01:20] 时速二百五十英里

[00:01:20] Why money what you up to

[00:01:21] 为什么有钱你在忙什么

[00:01:21] Oh I was just about to uh

[00:01:22] 我正打算

[00:01:22] Trying to graduate to gum shoe

[00:01:23] 想要变得更优秀

[00:01:23] Here to preach the great American fuss feud so f**k you

[00:01:27] 我在这里宣扬伟大的美国人之间的恩怨所以去你的吧

[00:01:27] Aesop rock dropped his lip to floor

[00:01:29] 伊索摇滚把嘴唇贴在地板上

[00:01:29] Shoved the mile stones in his mouth chewed 'em up and spit the core

[00:01:32] 把那种东西塞进他嘴里嚼碎吐出核来

[00:01:32] So the captains of the slapstick handshake trade embargo

[00:01:34] 嬉戏打闹的船长握手贸易禁运

[00:01:34] Crunched on a fortune cookie tomorrow opening question marked parcels

[00:01:38] 咀嚼着幸运饼干明天打开问题标上标签的包裹

[00:01:38] I absorb bliss for the futures modern Samaritans

[00:01:40] 我为未来汲取幸福现代的撒玛利亚人

[00:01:40] By exposing the vain roots of the hear-us-now plain troops

[00:01:43] 通过揭露我们现在的纯朴军队的虚荣的根源

[00:01:43] But I won't

[00:01:45] 可我不会

[00:01:45] Life lessons curdle in the stomach prior to sink into the sense capsules

[00:01:48] 人生的教训在进入意识胶囊之前凝结在肚子里

[00:01:48] As discipline fractals

[00:01:49] 纪律分崩离析

[00:01:49] Now course necessities says let the brain jolt awkward

[00:01:52] 现在必须要做的就是让我的脑子乱转

[00:01:52] Set it free

[00:01:53] 放飞自我

[00:01:53] Just take note if your walk's irrelevant

[00:01:54] 如果你的步伐无关紧要那就注意一下

[00:01:54] Excuse me for example if moss had gills

[00:01:56] 不好意思比如说青苔有没有鳃

[00:01:56] He could have fished without the split-sea macho circus

[00:01:59] 他本来可以去钓鱼没有那些大男子主义的把戏

[00:01:59] But he didn't and it don't really make a difference

[00:02:01] 但他没有这样做也无济于事

[00:02:01] I'm cooked

[00:02:02] 我完蛋了

[00:02:02] I've been around the universe twice

[00:02:03] 我已经环游宇宙两次

[00:02:03] The first time I sat and looked

[00:02:05] 当我第一次坐下来凝视着你

[00:02:05] The second time I broke the galaxy

[00:02:07] 第二次我让银河支离破碎

[00:02:07] Now I walk with a limp cause my foot's coated In casualties

[00:02:09] 如今我走路一瘸一拐因为我的双脚伤痕累累

[00:02:09] A small price to pay for a life of greetings your majesty

[00:02:12] 这是一点小小的代价换来一生的问候陛下

[00:02:12] Spread a billion apple seeds to honor his vision of underprivileged children

[00:02:16] 传播十亿颗苹果种子来纪念他眼中的贫困儿童

[00:02:16] Plucking the fruits in their ripest hour

[00:02:18] 在果实成熟的时候摘下果实

[00:02:18] But the dreams have gone sour

[00:02:20] 但梦想已经幻灭

[00:02:20] Cowards dug up the roots

[00:02:21] 懦夫连根拔起

[00:02:21] Weaved the leaves hung up a noose and sacrificed their freedom vouchers

[00:02:24] 编织树叶挂上绳索牺牲他们的自由券

[00:02:24] He did It In the name of Christ

[00:02:25] 他是以基督的名义做的

[00:02:25] She did it for the grunt work

[00:02:27] 她做这一切都是为了那些苦差事

[00:02:27] He did it for the star cluster that he'd named after his mother

[00:02:29] 这一切都是因为他以母亲的名字命名的星团

[00:02:29] Now it's touching and it makes a great story to tell

[00:02:32] 现在很感人这是一个很棒的故事

[00:02:32] But I'd rather be the wisher than the penny in the well

[00:02:35] 可我宁愿做许愿人也不愿做井里的硬币

[00:02:35] k**l one k**l a few k**l 'em all

[00:02:38] 干掉一个干掉几个干掉所有人

[00:02:38] Fill 'em all with guilt

[00:02:39] 让他们心怀愧疚

[00:02:39] Watch them pray while you walk around stilts

[00:02:41] 当你踩着高跷四处走动时看着他们虔诚祈祷

[00:02:41] k**l one k**l a few k**l 'em all

[00:02:44] 干掉一个干掉几个干掉所有人

[00:02:44] Fill 'em all with guilt

[00:02:45] 让他们心怀愧疚

[00:02:45] Watch them pray while you walk around stilts

[00:02:47] 当你踩着高跷四处走动时看着他们虔诚祈祷

[00:02:47] k**l one k**l a few k**l 'em all

[00:02:49] 干掉一个干掉几个干掉所有人

[00:02:49] Fill 'em all with guilt

[00:02:50] 让他们心怀愧疚

[00:02:50] Watch them pray while you walk around stilts

[00:02:53] 当你踩着高跷四处走动时看着他们虔诚祈祷

[00:02:53] k**l one k**l a few k**l 'em all

[00:02:55] 干掉一个干掉几个干掉所有人

[00:02:55] Fill 'em all with guilt

[00:02:56] 让他们心怀愧疚

[00:02:56] Watch them pray while you walk around stilts

[00:02:58] 当你踩着高跷四处走动时看着他们虔诚祈祷

[00:02:58] k**l 'em all

[00:03:03] 干掉他们