《Search Party》歌词

[00:00:00] Search Party - George The Poet
[00:00:02] 以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00:02] Written by:Matty Benbrook/George Mpanga
[00:00:04]
[00:00:04] I gave you the manifesto of my search party
[00:00:07] 我给了你我的搜寻团队的宣言
[00:00:07] Please read the pages
[00:00:08] 请仔细阅读
[00:00:08] My policies focus on social enterprise
[00:00:10] 我的政策关注社会企业
[00:00:10] Better education and decent wages
[00:00:12] 更好的教育和体面的工资
[00:00:12] And as long as you wanna be courageous
[00:00:18] 只要你勇敢无畏
[00:00:18] Promise you we're gonna see some changes
[00:00:23] 我向你保证我们会看到一些变化
[00:00:23] I said I promise you
[00:00:25] 我说我答应你
[00:00:25] We're gonna see some changes
[00:00:31] 我们会看到一些变化
[00:00:31] I'm a natural born leader
[00:00:32] 我是天生的领袖
[00:00:32] With the skills of a poet
[00:00:33] 用诗人的技巧
[00:00:33] You can feel that it's real 'cause you know it
[00:00:35] 你感觉这是真的因为你心知肚明
[00:00:35] I speak for the people
[00:00:36] 我为人民发声
[00:00:36] 'Cause that's what a poet's born to do
[00:00:38] 因为这是诗人的天性
[00:00:38] So when you think about it
[00:00:39] 所以当你仔细想想
[00:00:39] I owe this all to you
[00:00:40] 这一切都是你的功劳
[00:00:40] I'm making money for the industry
[00:00:42] 我在为这个行业赚钱
[00:00:42] Off the things you taught me
[00:00:43] 你教会我的一切
[00:00:43] And that's never gonna feel right to me
[00:00:45] 这对我来说永远不会有好结果
[00:00:45] Unless you rise with me
[00:00:46] 除非你与我一同崛起
[00:00:46] Ride with me since you brought me
[00:00:47] 自从你带我来之后就和我一起走
[00:00:47] To a place where I don't have to write for free
[00:00:49] 去一个我不需要免费写作的地方
[00:00:49] I paint a portrait of ends
[00:00:50] 我描绘了一幅结局的画像
[00:00:50] At these corporate events
[00:00:52] 在这些公司活动上
[00:00:52] And you know me
[00:00:52] 你了解我
[00:00:52] I'm never scared of causing the offence
[00:00:54] 我从不害怕冒犯别人
[00:00:54] But they respect it 'cause they know
[00:00:55] 但他们尊重因为他们知道
[00:00:55] What I'm talking is sense
[00:00:57] 我说的是理智
[00:00:57] Ay trust me they'll pay you more than 1 50
[00:00:59] 相信我他们会给你超过十五万的报酬
[00:00:59] So there must be a way you all can come with me
[00:01:05] 所以一定有办法让你们都跟我来
[00:01:05] Why should I be the only one with a belly
[00:01:07] 为何我是唯一一个有肚子的人
[00:01:07] Like I learned all of this
[00:01:08] 就好像我学会了这一切
[00:01:08] Sitting in front of the telly
[00:01:09] 坐在电视机前
[00:01:09] I learned it from you my family and friends
[00:01:11] 我从你身上学到了我的家人和朋友
[00:01:11] You give me clarity of and sense
[00:01:12] 你给了我清晰的感觉
[00:01:12] So I can do my job that means
[00:01:14] 所以我可以做我的工作这意味着
[00:01:14] It's on you who my salary depends
[00:01:16] 我的薪水取决于你谁
[00:01:16] You need to get this album
[00:01:17] 你得拿到这张专辑
[00:01:17] And bang it in the ends
[00:01:18] 一击致命
[00:01:18] I feel to have a ballot in the ends
[00:01:21] 我感觉到最后还是要投票决定
[00:01:21] Nah seriously there's too much talent in the ends
[00:01:23] 说真的最终会有太多人才
[00:01:23] Certain man who never made it out the strip
[00:01:25] 一个从未离开街头的人
[00:01:25] They're the same ones
[00:01:26] 他们还是那群人
[00:01:26] Who taught me how to spit
[00:01:27] 是谁教会了我
[00:01:27] They deserve their credit in history
[00:01:29] 他们名垂青史
[00:01:29] I told you's lot already
[00:01:30] 我早就告诉过你
[00:01:30] Don't embed it in mystery
[00:01:32] 不要让它陷入神秘之中
[00:01:32] I gave you the manifesto of my search party
[00:01:34] 我给了你我的搜寻团队的宣言
[00:01:34] Please read the pages
[00:01:35] 请仔细阅读
[00:01:35] My policies focus on social enterprise
[00:01:37] 我的政策关注社会企业
[00:01:37] Better education and decent wages
[00:01:39] 更好的教育和体面的工资
[00:01:39] And as long as you wanna be courageous
[00:01:46] 只要你勇敢无畏
[00:01:46] I promise you we're gonna see some changes
[00:01:53] 我向你保证我们会看到一些变化
[00:01:53] And as long as you wanna be courageous
[00:02:00] 只要你勇敢无畏
[00:02:00] I promise you we're gonna see some changes
[00:02:07] 我向你保证我们会看到一些变化
[00:02:07] So if you're in anyway interested in
[00:02:09] 所以如果你感兴趣
[00:02:09] The future of the world you've invested in
[00:02:12] 你投资的世界的未来
[00:02:12] The destiny of the place you now reside
[00:02:14] 你现在居住的地方的命运
[00:02:14] After all the conventional powers died
[00:02:16] 传统力量消失之后
[00:02:16] Please consider walking down to our side
[00:02:19] 请考虑一下来到我们身边
[00:02:19] We can talk about the widening
[00:02:20] 我们可以谈谈拓宽的道路
[00:02:20] North and south divide
[00:02:21] 南北分界
[00:02:21] And of course the housing prices
[00:02:23] 当然还有房价
[00:02:23] Which are now in crisis
[00:02:24] 如今陷入危机
[00:02:24] We hold discussions on property value
[00:02:26] 我们讨论财产价值
[00:02:26] And how it rises
[00:02:27] 如何崛起
[00:02:27] And even when we don't have the answers
[00:02:29] 即使我们找不到答案
[00:02:29] We'll be happy to direct you to
[00:02:30] 我们很乐意为您介绍
[00:02:30] Where all the sound advice is
[00:02:31] 所有的建议都在哪里
[00:02:31] Thank you see thank you
[00:02:33] 谢谢你看谢谢你
[00:02:33] See our policies might not always sound the nicest
[00:02:35] 我们的政策可能听起来并不总是那么好
[00:02:35] But you finally found the guy that's down to fight this
[00:02:38] 可你终于找到那个愿意与之抗争的人
[00:02:38] I don't believe being unemployed
[00:02:39] 我不相信失业
[00:02:39] Makes you null and void
[00:02:40] 让你变得一无是处
[00:02:40] And I won't just lie to you
[00:02:41] 我不会欺骗你
[00:02:41] When you become annoyed
[00:02:42] 当你生气时
[00:02:42] I was once a boy who would jump for joy
[00:02:45] 我曾经是个兴高采烈的男孩
[00:02:45] At something as trivial as a bunch of toys
[00:02:47] 就像一堆玩具一样微不足道
[00:02:47] But in adult life that becomes
[00:02:48] 但到了成年之后
[00:02:48] A ploy to help you side step the things
[00:02:50] 一个帮助你摆脱困境的办法
[00:02:50] You might want to avoid
[00:02:51] 你最好回避一下
[00:02:51] And at this stage of my life
[00:02:52] 在我人生的这个阶段
[00:02:52] I've come to a point
[00:02:53] 我终于明白了
[00:02:53] Where I wanna get anyone
[00:02:54] 我想找人来
[00:02:54] And everyone who wants a voice
[00:02:55] 每个渴望发声的人
[00:02:55] To come and help me
[00:02:56] 来帮我
[00:02:56] Make some constructive noise
[00:02:57] 发出建设性的声音
[00:02:57] Trust in choice empowerment and participation
[00:03:01] 相信选择、授权和参与
[00:03:01] That's now essential for our situation
[00:03:03] 这对我们的处境至关重要
[00:03:03] 'Cause the solution is not some half arsed litigation
[00:03:05] 因为解决问题的办法不是打官司
[00:03:05] Masquerading as a first class dissertation
[00:03:08] 伪装成一流的论文
[00:03:08] That ultimately won't pass the curation stage
[00:03:10] 最终无法通过策展阶段
[00:03:10] And therefore won't last the duration
[00:03:12] 因此无法持续下去
[00:03:12] The solution's commitment
[00:03:13] 解决方案就是承诺
[00:03:13] To the task that we're facing
[00:03:14] 我们面临的任务
[00:03:14] I accept this challenge and I'm asking for patience
[00:03:17] 我接受挑战我需要耐心
[00:03:17] In the manifesto of my search party
[00:03:18] 在我的搜寻队伍的宣言里
[00:03:18] Please read the pages
[00:03:19] 请仔细阅读
[00:03:19] My policies focus on social enterprise
[00:03:21] 我的政策关注社会企业
[00:03:21] Better education and decent wages
[00:03:23] 更好的教育和体面的工资
[00:03:23] And as long as you wanna be courageous
[00:03:29] 只要你勇敢无畏
[00:03:29] I promise you we're gonna see some changes
[00:03:35] 我向你保证我们会看到一些变化
[00:03:35] I said as long as you wanna be courageous
[00:03:40] 我说只要你勇敢一点
[00:03:40] I promise you we're gonna see some changes
[00:03:47] 我向你保证我们会看到一些变化
[00:03:47] Thank you thank you
[00:03:49] 谢谢你谢谢你
[00:03:49] As long as you wanna be courageous
[00:03:57] 只要你勇敢无畏
[00:03:57] I promise you we're gonna see some changes
[00:04:01] 我向你保证我们会看到一些变化
[00:04:01] Now that's why
[00:04:01] 这就是为什么
[00:04:01] That sh*t's in the back of my mind as well
[00:04:03] 那玩意儿也在我的脑海深处
[00:04:03] It's like that bruv 'cause I've seen some in jungle
[00:04:05] 就像那个兄弟因为我在丛林里见过一些
[00:04:05] See houses must in the jungle
[00:04:07] 丛林之中一定危机四伏
[00:04:07] How must them come on the truth yeah
[00:04:10] 他们怎么会这样说实话
[00:04:10] If there is any man come on please
[00:04:12] 如果有人来了拜托了
[00:04:12] Then tell me if
[00:04:14] 那你告诉我
[00:04:14] Tell me if
[00:04:19] 告诉我
您可能还喜欢歌手George the Poet的歌曲:
随机推荐歌词:
- Heart Full of Soul [CALLmeKAT]
- そばにいて... [MISIA[日]]
- 文化病 [衣湿]
- Take The Moment [Tony Bennett]
- 为什么要流泪 [林玉英]
- 最美的风景 [玉面天使]
- Vanzetti’s Letter [Woody Guthrie]
- Mr. Blue [Bobby Vee]
- For All We Know(Monolith Remix) [Designer Drugs]
- 夜もすがら君想ふ [天月-あまつき-]
- It’s Ice [Phish]
- Bosom Buddies (Karaoke Lead Vocal Demo) [ProSound Karaoke Band]
- God Gave Me You [Master County All-Stars]
- Gold [Spandau Ballet]
- PHP(Pemberi Harapan Palsu)(Trapdut Mix) [Devy Berlian]
- Signor Tenente [Marco Masini]
- Joy To The World(Stereo) [The Supremes]
- O Tannenbaum [Bernhard Brink]
- 从北到南 [司徒骏文]
- La fourmi [Juliette Greco]
- Mine, Mine, Mine(Daxtar’s Other Me Edit) [Christopher]
- 缘尽于此 [林姗姗]
- 希望之光 [杨扬]
- 夜猫 [八三夭乐团]
- By Your Side(Original Mix) [Niky File&Vadim Kasap]
- 我不欠你的 [肖为民]
- The Christmas Song [Peggy Lee]
- The Sweetest Taboo [Zoé]
- Savior, Please [Josh Wilson]
- Just Around The Corner [Cock Robin]
- Leen Mijn Ogen(Radio Edit) [Jeroen Van Der Boom]
- Fuera de Mí [Music Band]
- El Corazón Y Yo [La Leyenda]
- Home [Kuh Ledesma]
- Cancion del Alma [Hermanos Santos]
- Fallin(Karaoke Version) [Ameritz Karaoke Band]
- Moves Like Jagger [Drum & Bass Version] [Pop Magicians]
- Blue Suede Shoes(Remaster) [Elvis Presley]
- Cry(Karaoke Version In the Style of Michael Jackson) [All American Karaoke]
- 烈火快车 [草蜢]
- Darii Dararin [Charisma.com]
- 我多么想成为你的鹿 [南瓜妮歌迷俱乐部]